原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

小麻雀 (诗歌 - 中英双语对照)

有人说

你既不种也不收

也不充实仓廪

就知道叽叽喳喳

一事无成

可在诗人的眼中

你是可爱的小精灵

翱翔于天空

蹿跳于树丛

你是逍遥自在的顽童

哲人的心中

你是了不起的大人

或高或低

或上或下

你持守本色

黑白分明

军事家的沙盘中

你是不容小觑的战术高手

以你的名字命名之役

屡次袭扰敌军

令倭寇晕头转向

精疲力尽

口Little Sparrow

By GAO Xuhua, on Nov.8th, 2019

Tr. GAO Xuhua

Some people say

that you neither plant nor harvest

nor enrich the granary

All you know is to chatter

and accomplish nothing

However, in the eyes of the poet

You are a cute elf

Soaring in the air

Jumping in the bushes

You are a free and easy urchin

In the heart of a philosopher

You are a great man

Whether you are high or low

Whether you are up or down

You stay true

Being black-and-white

In the sand table of the military strategist

You are a master of tactics

that should not be underestimated

Battles named after you

Had repeatedly harassed the enemy

Confusing the Japanese pirates who kept exhausted

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » 小麻雀
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏