原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

“揭疮疤”英语怎么说?- 英文翻译

“揭疮疤”,中文俗语,字面意思是“揭开某人的伤口(tear the scab right off somebody’s sore)”,通常比喻揭露人的短处、痛处,戳到痛点,英文可以翻译为“touch somebody on the raw”或“touch somebody’s sore spot”。

 

例句

不要总是揭人的疮疤。
Don’t always touch others’ sore spot.

我无意中提起了瓦妮莎的新发型,让她很不高兴。这是在揭她的疮疤。
I accidentally touched Vanessa on the raw by mentioning her new haircut—apparently, she’s really unhappy with it.

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » “揭疮疤”英语怎么说?- 英文翻译
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏