原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

惯用句-花より団子

日版的流星花园片名是「花より男子」,今天要说的惯用句和这个片名很像,「花より団子(はなよりだんご)」。「花より団子」可和花美男没什么关系,它的意思是相比于去赏花,更喜欢吃吃喝喝,引申为“不求风流,但求实惠”“虚名不重要,实惠最重要”。

<例文>

ぼくちいさいころから花より団子で、められるよりもお小遣こづかいをやしてもらったほうがありがたかったな。

・私がつとめる会社かいしゃでは毎年まいとし花見はなみ開催かいさいしていますが、みんないつも花より団子でわいわいとたのしんでむのがメインになっています。

・せっかくきれいな場所ばしょに来ているのに、あなたはさっきから食べてばかりだね。まさに花より団子だ。

海外旅行かいがいりょこう観光名所かんこうめいしょおもむくよりもお土産物屋みやげものやにばかり喜んで、まさに花より団子だな。

「花より団子」使用时的注意点

在使用「花より団子」的时候有几个点需要大家注意一下。虽然「花より団子」既可以说自己也可以说别人,但是还是不应该过多的用在说别人时。因为你在用「花より団子」说别人的时会让对方觉得你认为他不解风情不懂浪漫,所以除非和对方关系特别好,否则为了不引起不必要的不愉快还是尽量不要用来说别的好。当然对上司和前辈用就更不合适了。大家用这个词自我娱乐一下就好了。

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » 惯用句-花より団子
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏