原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

日语笔记-邮件表达总结1

最近公司有很多员工合同到期及新员工转正,作为翻译跟着副总面谈了很多人。面谈过程中,副总的很多话不是对我说的却让不是当事人的我醍醐灌顶、茅塞顿开。

对于自己的工作,有了一些新的想法并在某些事上得到了思维的转变。况且已是奔三的年龄,至少在工作上不该放纵自己的孩子气儿了。需要沉稳!沉稳!再沉稳!

业精于勤,毁于嬉。别的不说,自己的专业希望自己能有意识地把它当作一辈子的事业。不为彼岸,只为海。

接下来我会不定期总结一些我真实工作中遇到的日语邮件表达,以强化专业。当然对日语感兴趣的童鞋或者同行也可抄现成的啦~

1.下記の件,ご連絡できておらず申し訳ございませんでした。

お手数をお掛け致しました。

取り急ぎ御礼となります。

很抱歉没能联系您下述的事情。

给您添麻烦了。

匆匆致谢。

2.こちらでA君にヒアリングして評価したので大丈夫です。

我在这里听取了A君的意见并进行了评价,所以没关系。

3.本件につきまして、A部長と討議して大方針は伝えてあります。

关于这件事,我和A部长讨论了一下,并传达了大方针。

4.お越し頂いた際に詳細をご連絡致します。

来的时候会联系您详细情况。

5.お電話でお話させて頂きましたが、A様の貴社→南京空港への送り手配が漏れておりました。

我打电话跟您说过了,A先生从贵公司→南京机场的接送安排遗漏了。

6.大変申し訳ございませんが、××駅経由で送って頂けますよう宜しくお願い致します。

请经由××站安排送一下他。

7. 7/16(木)南京空港お出迎えの車が変更になりました。

到着ゲートにお出迎えしますので車両ナンバーは関係ありませんが,

運転手が変わっておりますので念のためご連絡差し上げます。

7/16(周四)去南京机场迎接您的车辆变更了。

因为要去到达口迎接,所以与车牌号无关,

但是更换了司机,以防万一联系一下您。

8.下記のシステムを準備しましたので先方にお伝えください。

インストール・操作手順については添付ファイルをご参照ください。

我们准备了以下系统,请告诉对方。

安装、操作步骤请参照附件。

9.題記,試作申請フロー承認のお願いとなります。

如题,请批准试作申请流程。

10.先ほどOAにて試作申請フローを流しましたので,宛先各位の方はご確認をお願いいたします。

刚才在OA上走了试作申请流程,请各位收件人确认。

人を信じよ、しかし、その百倍も自らを信じよ。 ー手塚治虫
相信别人更要一百倍地相信自己。 ー手塚治虫(漫画家)

甜甜的日记

赞(3) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » 日语笔记-邮件表达总结1
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏