原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

惯用句-「蛇の道は蛇」

今天的惯用句是「蛇の道は蛇(じゃのみちはへび)」。
「蛇の道は蛇」从字面上来看不太容易猜到他的意思,但是通过这个惯用句的由来可以相对的推断出它的意思。大家都是知道蛇是住在地下的洞里,而且一般这些蛇洞不是只有一个出入口,人类肯定是不会知道蛇洞里面的情况,但是其他的蛇却很清楚。意指同类的事情自然是同类最了解。引申为向同领域的人请教会更快的得到想要的结果。可以翻译为“同行知门道,内行知内幕”
一般以「蛇の道は蛇だから~」「蛇の道は蛇だ」的形式使用。
<例文>
・蛇の道は蛇というが、元犯罪者もとはんざいしゃ手口てぐち警察けいさつが聞いてそれを元に捜査そうさしている。
・わからないことは同業者どうぎょうしゃに聞くのが一番手いちばんてり早い。蛇の道は蛇だ。
・蛇の道は蛇で、脱税だつぜいのために優秀ゆうしゅう税理士ぜいりしかこんでいる。
・蛇の道は蛇というし、ここは専門家せんもんかたのんで調査ちょうさしましょう。
・蛇の道は蛇だな、このグループは前にも同じことをたくらんでいたんだ。
其他类似的说法还有
「悪魔は悪魔を知る(あくまはあくまをしる)」
「刀は刀屋(かたなはかたなや)」
「馬は馬方(うまはうまかた)」
「海のことは漁師に問え(うみのことはりょうしにとえ)」
「舟は船頭に任せよ(ふねはせんどうにまかせよ)」
「商売は道によって賢し(しょうばいはみちによってかしこし)」
赞(0) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » 惯用句-「蛇の道は蛇」
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏