原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

实用口语-「お言葉に甘えて」是什么?

「お言葉に甘えて」这个用法对大家来说可能有点陌生,它的意思是

・相手の親切を受け入れる

・相手の好意に甘える

也就是用在接受对方好意的时候,可以翻译成“既然您都这样说了,那么~”,“承蒙您的~”。翻译成英语可能更好理解一些,相当于英语中的「Thanks for your kind offer.」等说法。

「お言葉に甘えて」中的「言葉」是「相手が自分にかけてくれた言葉」(对方对自己说的话)。「甘えて」的意思是「相手の好意に遠慮なくよりかかる」(接受对方的好意),所以「お言葉に甘えて」整体的意思就是“客气的接受对方满怀好意的话”,不过要注意,这里的接受并不是说厚着脸皮完全不客气的接受,而是带有“虽然很不好意思,但是既然对方都这么说了,那我就不客气了”的语气。

另外「お言葉に甘えて」中的「お言葉」是在「言葉」的前面接了表示礼貌的敬语接头语「お」,所以「お言葉に甘えて」也算是一种敬语表现,因此可以对上司或者客户等上位者使用。

但是需要注意「お言葉に甘えて」的使用前提,那就是必须要在对方跟你说“你可以做某事”,或者建议你做某事时才可以使用,也就是说,必须当对方和你说「〇〇していいよ」或者「〇〇したら?」的话,才可以说「お言葉に甘えて」

例如

・上司:体調たいちょうが悪わるそうだね。もう帰ってもいいよ

⭕️部下:お言葉に甘えてそうさせていただきます

因为上司已经直接说了“你可以回家了”,所以这种情况下可以回答「お言葉に甘えて」。

但是

・上司:体調が悪そうだね。大丈夫かい?

⭕️部下:はい。大丈夫です。ありがとうございます

❌部下:お言葉に甘えて帰らせていただきます

这种并没有对你说你可以早退的情况下就只能如上回答或者说

「体調たいちょうが悪わるいので早退そうたいさせてください」

02

「お言葉に甘えて」例文

如果大家理解了「お言葉に甘えて」的意思和注意事项了,那么再来看几个例子加深一下印象。

<例文1>

A:店番みせばんしているから、先にお昼休憩ひるきゅうけいに行ってきていいよ。

B:ありがとうございます。お言葉に甘えてお願いします。

<例文2>

A:来月らいげつお客様感謝きゃくさまかんしゃイベントを開催かいさいするので、もしよろしければご家族かぞくで遊あそびに来てください。

B:それは楽しそうですね。お言葉に甘えて伺うかがわせていただきます。

<例文3>

A:2歳しか年違ねんちがわないんだし、僕に敬語けいごはいらないからね。

B:わかりました。お言葉に甘えてタメ口にします。

<例文4>

「遠慮えんりょなくお代わりしてくださいね」との女将おかみさんのお言葉に甘えて、ご飯のお代わりを頂きました。

03

「お言葉に甘えて」的相似表现

刚刚我们说了「お言葉に甘えて」只能用在对方明确的和你说了「〇〇していいよ」时,但是有的时候虽然对方没有在语言上表达“你可以做~”但是他的态度和行为已经体现了这种意思,这种情况下怎么回复好呢?这种时候可以用以下这些说法

ご厚意こういに甘えて

<例文>

・恐れ入りますが、ご厚意に甘えて店内てんないで涼ませていただきます。

ご親切に甘えて

<例文>

・申し訳ありませんが、ご親切に甘えて少しの間店番をお願いします。

お心遣こころづかいに甘えて

<例文>

・ご迷惑めいわくをおかけしますが、お心遣いに甘えて相乗あいのりさせていただきます。

お情なさけに甘えて

<例文>

・大変恐縮たいへんきょうしゅくではありますが、社長のお情けに甘えて出戻でもどり転職てんしょくさせていただきます。

闲谈日语

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » 实用口语-「お言葉に甘えて」是什么?
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏