原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

N2语法辨析-「〜たとたん」和「〜か〜ないかのうちに」

在N2中有两个意思相似的语法,「〜たとたん」和「〜か〜ないかのうちに」,这两个语法都表示「〜するのとほぼ同時に(几乎同时做某事)」,很多学习者在学到这一对的时候就产生了疑问,这两个语法既然表达的意思相近那是不是可以在任何情况下都互换使用呢。我们尝试通过下面两个例子来分析「〜たとたん」和「〜か〜ないかのうちに」的区别。

映画えいがわったとたん、観客かんきゃくせきはじめた。

・映画が終わるか終わらないかのうちに、観客は席を立ち始めた。

因为「〜たとたん」接续的是动词的「た形」,「た形」是过去式在这里表示动作或者活动刚刚结束。因此「映画が終わったとたん・・・」表示的就是「映画が終わっている」。

而「〜か〜ないかのうちには」表示的是动作或活动即将要结束的时刻,也就是尚未结束。因此「映画が終わるか終わらないかのうちに・・・」表示的是「映画がほぼ終わりそうだが、まだ終わっていない」。也就是电影即将要结束的时刻。

由于双方都在时间上没有太大的差距,所以都可以表示“几乎同时”的意思。因此从这两个例子来看,很难说两者使用上的区别。当然实际上很多时候两者可以互换使用。不过在某些情况下只能使用「~たとたん」。

只能使用「~たとたん」的情况

刚刚我们说了「〜たとたん」和「〜か〜ないかのうちに」两者的区别在于是事件或动作是“刚刚结束”还是“即将结束”的这个时间点,因此如果是动作或活动不结束就无法成立的情况的话,就不能使用「〜か〜ないかのうちに」,可能比较难理解,那我们通过一组例子来看一下。

例文1

電話でんわったとたん、またかかってきた。

・電話を切るか切らないかのうちに、またかかってきた。

例文2

・メールに添付てんぷされているファイルを開いたとたん、コンピューターウイルスに感染かんせんした。

・メールに添付されているファイルを開くか開かないかのうちに、コンピューターウイルスに感染した。

例1“電話を切るか切らないかのうちに、また電話がかかってくる”这种情况是不可能发生的,不挂断电话,新的电话又怎么会打进来

例2也是一样,如果不打开文件夹电脑就不可能感染病毒。两个句子都表示必须要在前句动作做完的前提下后句的情况才成立,这时只能用「〜たとたん」。

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » N2语法辨析-「〜たとたん」和「〜か〜ないかのうちに」
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏