原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

汉译英-文学书籍

再下一个月更新2020年的 — 等一等,我手上好像没有2020年的真题。

专八汉译英难度和大部分MTI真题难度相当。专八篇幅短小,很适合同学平时练笔,然后抽空推敲斟酌。

【原文】

文学书籍起码使我们的内心可以达到这样的三感:善感、敏感和美感。生活不如意时,文学书籍给我们提供了可以达到一种比现实更美好的境界 — 书里面的水可能比我们现实生活中的水要清,天比我们现实中的天要蓝。现实中没有完美的爱情,但书里面有永恒的《梁山伯与祝英台》和《罗密欧与朱丽叶》。读书,会弥补我们现实生活中所存在的不堪和粗糙。(157/126字)

【参考译文】

At the very least literary works(1) help cultivate our fine feelings in three respects: kindness, sensibility, and aesthetics(2). When we are suffering disappointments or setbacks(3) in the real world, literary works show us to a world that is rosier than our real life(4) – in literature, water is of greater limpidity and the sky appears more azure. Ideal love is known not to exist in real life(5), but in books we have timeless Liang Shanbo and Zhu Yingtai, and Romeo and Juliet besides. Literary works(6) make good all our insufferable moments and harshness we have in real life. (98 words)

【简析】

(1)、“文学书籍”以及下文的“书里”,可以用literary works, literature, books of literature等,适当换词使用。生活、现实、现实生活(真实世界),类似。

(2)、这句的“三感”,译文做了变通处理,因为按字面对应是不好翻译的。这句不是考试内容,可能原因也在于此。

(3)、不如意,一般还可说dissatisfaction, frustration等(以及它们的动词、分词形式)。

(4)、给我们提供了可以达到一种比现实更美好的境界,这句话其实有语病。可以有两个修改办法:给我们提供了一种比现实更美好的境界(provide us with a more beautiful world than the real one)。也可说:给我们提供了可以达到一种比现实更美好的境界的方式(provide us with a means to reach….)。

(5)、现实中没有完美的爱情,可以说Ideal (perfect) love does not exist (is nonexistent) in real life。

(6)、读书,翻译时处理为“文学作品”。

崽哥

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » 汉译英-文学书籍
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏