1
牛耳を執る
読み方:ぎゅうじをとる
意味:组织或团体的中心人物。或集团,团体,组织的支配者。居领导地位
<例文>
・彼は、かつて、事業じぎょうに失敗しっぱいし、借金しゃっきんを抱かかえたこともあったが、今や同業者どうぎょうしゃの間で牛耳を執るまでになった。
02
角を矯めて牛を殺す
読み方:つのをためてうしをころす
意味:指为了把弯曲的牛角强行掰直而把牛害死。比喻为了修补一些小缺点却导致全盘崩坏。矫角杀牛,磨瑕毁玉
<例文>
・妻:あなた。最近浩二さいきんこうじがね、ろくに勉強もしないで機械きかいいじりに熱中ねっちゅうしてるの
夫:いいじゃないか。あんまり口うるさく言うと、角を矯めて牛を殺すようなことにもなりかねないぞ。まだ小学生しょうがくせいなんだから、やりたいことをやらせておけ。
03
鶏口となるも牛後となるなかれ
読み方:けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ
意味:宁为鸡口不为牛后 比起在大集团、组织被呼来喝去,还不如在小集团、组织里当领导。也可以理解为我们中文中的“宁做鸡头不做凤尾”
<例文>
・鶏口となるも牛後となるなかれ、という教おしえに従したがい、小さな企業きぎょうの社長しゃちょうをしている。
04
九牛の一毛
読み方:きゅうぎゅうのいちもう
意味:九牛一毛
<例文>
・そんな九牛の一毛のようなことで、いつまでもくよくよ悩なやんでいるのはよくないと思うよ。
05
牛は牛連れ、馬は馬連れ
読み方:うしはうしづれうまはうまづれ
意味:形容相近的人自然而然会聚在一起,类似我们中文的物以类聚人以群分
<例文>
・牛は牛連れ、馬は馬連れで、同じ趣味しゅみを持った彼とは気きも合あい仲良なかよく出来できている。
闲谈日语