大家好,欢迎来到七月的日本语。
今天我们一起来学习一下「一応 いちおう」这个单词,以及它能不能用在商务日语中。
一応 いちおう
「一応 いちおう」是一个副词,意为“大致;姑且;暂且”,一般是不自信、不确定、模棱两可时使用。
在商务日语中使用是不合适的。
类似的词语还有「多分 たぶん」“大概;或许”的意思。「とりあえず」“首先;暂时;姑且”的意思。
这些都要避免在商务日语中出现。
很多日语敬语用不惯的日本应届生和从事商务工作的新手,经常也会用错。
那么,当你想在商务日语中使用「一応」「多分」「とりあえず」时该用什么单词来替换呢?
替换表达请看下方:⬇
「一応」⇒「念のため」
「多分」⇒「おそらく」「おおよそ」
「できるだけ」⇒「可能な限り」「精一杯」
「とりあえず」⇒「まずは」「取り急ぎ」
「はやめに」⇒「迅速に」
较之于左边,右边的表达
更正式,更适用于商务日语。
不过在商务中最好减少或者避免使用这种模糊的用语。
「一応」的敬语表达「念のため」“慎重起见,以防万一”的意思。
是向领导、同事联系、汇报时经常会用到的表达。
例如:
念のためご報告申し上げます。
以防万一跟您汇报一下。
先日お伝えした明日のミーティングが延期となりました件、念のため再度お知らせいたします。
前几天跟您汇报的明天会议延期的事情,为慎重起见再通知您一声。
そちらでも間違いがないか、念のため照合していただけますか。
您能核对一下吗?以防万一有错误。
送付した資料を受領いただきましたら、念のためご連絡ください。
发给您的资料收到后以防万一联系一下我们。
商务中为防止引发误会最好还是避免使用这类模糊的单词。
一定要用的话,就尽可能使用上方总结的右边的表达。