原创 / 独立 / 有趣
专注于"书影音"的垂直媒体

如何理解和使用「タイムリー」这个单词?

最近在对应日系客户时,邮件中我用到了「タイムリーに対応する」,“及时对应”。

考虑到「タイムリー」这个单词在商务交流中经常使用,所以今天打算给大家细剖一下这个单词。

「タイムリー」其实是一个外来语,是英语「time」形容词化后变成「timely」而来的,英文意思和日语意思一样。

タイムリー

日语字典翻译成“适时,正合时宜”。简而言之,即「タイミングがよい」“恰得其时”。

比如:

「タイムリーなニュース 」 “及时新闻”

「タイムリーな発言」   “适时的发言 ”

「タイムリーな企画」   “正合时宜的计划”

有时候我们还会听到「タイムリーすぎて」“太及时了”。如何使用呢?

比如说你下班经过的路上30分钟前发生了事故,刚到家你就在电视上得知了这个新闻。

不禁感叹自己差点被卷入事故。此时就会说「タイムリーすぎて」,“太及时了”。

当感到这个事情与自己切身相关与他人无关时会使用。

例句:

最近痩せようと思っていた自分にとって、「あの巨漢芸人がダイエットを開始!」というニュースはタイムリーすぎた。

对于最近一直在考虑减肥的我来说,“那个高大健壮的演员开始节食了!”的新闻太及时了。

先日訪問した不動産会社で「横領事件」というタイムリーな出来事が起こってしまった。

前几天我拜访的房地产公司,发生了一起“挪用公款”的事件。(发生得太及时)

いい報告・悪い報告もすぐに行なう「タイムリーな対応」はビジネスの基本である。

不管是好的还是不好的汇报,“及时进行汇报”是商务之基本。

另外,在棒球运动中经常会用到「タイムリーヒット」,指“垒包上的跑者跑回本垒得分”。

赞(1) 打赏
未经允许不得转载:英语学习网站 » 如何理解和使用「タイムリー」这个单词?
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

赏几个铜板吗

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏