人人皆可卷,万物皆可卷。这两年听得最多的一个词就是“内卷”。
内卷,本意是指人类社会在一个发展阶段达到某种确定的形式后,停滞不前或无法转化为另一种高级模式的现象。现指同行间竞相付出更多努力以争夺有限资源,从而导致个体“收益努力比”下降的现象。
那么,如何用日语来表达“内卷”一词呢?
「インボリューション」
该词来源于英语单词「involution」,除了用片假名直接翻译的「インボリューション」,日本人在解释这一词汇的时候还会用:
「内側に巻き込まれる」うちがわにまきこまれる。
例:
閉鎖的な争いに巻き込まれる中、企業と個人はいかに自らを救うべきか。
面对“内卷”,企业和个人如何自救?
巻き込まれがちな時代には、自分らしい自分になることこそが王道だ。
内卷时代,做好自己才是王道。
eコマース界の競争でいかに頭角を現すのか。
如何在电商内卷化中脱颖而出?
而且我们还经常听到“好卷啊”(巻いてるね)、“太卷了吧”(巻きすぎじゃないの)等耳熟能详的词语。
最后希望我们在“平平卷卷”的每一天里,有勇气追求独特而丰满的人生航道。