企业交易中最常见的就是讨价还价,如何委婉地拒绝讨价还价是很多人的烦恼。因为表达不当很有可能和客户终止今后的交易关系。那么今天就一起来学习一下商务邮件中如何用日语委婉地拒绝或者同意讨价还价吧。
拒绝讨价还价的惯用表达
ほかのお客様との公平性を保つため、料金の交渉は一律お断りさせていただいております。
为了与其他客户保持公平,我们一律拒绝讨价还价。
ご希望に添えず大変恐縮ですが、こちらは新商品のため、現時点での値下げは検討しておりません。ご了承くださいませ。
没能满足您的要求非常抱歉,但这是新产品,我们目前不考虑降价。请理解。
誠に残念ながら、こちらは値下げ対象外の商品となっております。
非常遗憾,此商品非降价商品。
こちらの商品は折悪しく既に値下げ後のお値段を表示しておりますので、しばらくは現在の金額とさせていただきます。
该商品显示的是已降价后的价格,目前对该价格不做调整。
大変申し訳ございませんが、そこまでの値引きに応じることができません。
很抱歉,我们无法提供折扣。
出品して間もないため、まだ値下げは考えておりません。値下げの際はお声がけ致しますので、今しばらくお待ちくださいませ。
开卖还不久所以暂不考虑降价。后续降价这边再通知您,请您耐心等待。
折角のお問い合わせをお断りするのは大変残念なのですが、当商品は値引きをお受けいたしかねます。
很抱歉拒绝您的询价,该商品不打折。
誠に不本意ですが、今回のご要望はお断りせざるを得ません。
真的不是故意的,这次不得不拒绝您的要求。
同意讨价还价的惯用表达
ご依頼にそって承諾させていただきたいと存じます。
我们同意您的要求。
お申し入れの件、今回は承諾とさせていただきます。
我们同意您的这次申请。
前向きにお答えしたいと存じます。
値下げご希望の件、了解いたしました(承知いたしました・了承いたします)。
我们同意您的降价要求。